Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Texto
Propuesto por
buldani
Idioma de origen: Turco
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Nota acerca de la traducción
Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi
Título
life
Traducción
Inglés
Traducido por
handyy
Idioma de destino: Inglés
Life without a friend is like death without a witness.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 15 Julio 2008 15:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Julio 2008 20:03
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi handyy,
Is that all singular in Turkish? I mean
a
friend?
a
witness?
Or could it be plural:
"Life without friends is like death without witnesses"?
14 Julio 2008 20:06
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi Lilian,
they are singular.