Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
buldani
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi
τίτλος
life
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
handyy
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Life without a friend is like death without a witness.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 15 Ιούλιος 2008 15:22
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Ιούλιος 2008 20:03
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi handyy,
Is that all singular in Turkish? I mean
a
friend?
a
witness?
Or could it be plural:
"Life without friends is like death without witnesses"?
14 Ιούλιος 2008 20:06
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi Lilian,
they are singular.