Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Szabad iràs - Felderités / Kaland

Cim
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Szöveg
Ajànlo aysberk
Nyelvröl forditàs: Török

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Cim
wanted
Fordítás
Angol

Forditva handyy àltal
Forditando nyelve: Angol

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Validated by lilian canale - 17 Július 2008 16:39





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Július 2008 03:39

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Július 2008 04:19

Rise
Hozzászólások száma: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Július 2008 07:29

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Július 2008 12:37

handyy
Hozzászólások száma: 2118
you're right! I'll edit them