Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Fri skriving - Eventyr / opplevelelser

Tittel
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Tekst
Skrevet av aysberk
Kildespråk: Tyrkisk

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Tittel
wanted
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av handyy
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 Juli 2008 16:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Juli 2008 03:39

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Juli 2008 04:19

Rise
Antall Innlegg: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Juli 2008 07:29

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Juli 2008 12:37

handyy
Antall Innlegg: 2118
you're right! I'll edit them