Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Ecriture libre - Exploration / Aventure

Titre
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Texte
Proposé par aysberk
Langue de départ: Turc

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Titre
wanted
Traduction
Anglais

Traduit par handyy
Langue d'arrivée: Anglais

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Juillet 2008 16:39





Derniers messages

Auteur
Message

17 Juillet 2008 03:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Juillet 2008 04:19

Rise
Nombre de messages: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Juillet 2008 07:29

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Juillet 2008 12:37

handyy
Nombre de messages: 2118
you're right! I'll edit them