Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Frí skriving - Granskan / Ævintýr

Heiti
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Tekstur
Framborið av aysberk
Uppruna mál: Turkiskt

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Heiti
wanted
Umseting
Enskt

Umsett av handyy
Ynskt mál: Enskt

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Góðkent av lilian canale - 17 Juli 2008 16:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Juli 2008 03:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Juli 2008 04:19

Rise
Tal av boðum: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Juli 2008 07:29

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Juli 2008 12:37

handyy
Tal av boðum: 2118
you're right! I'll edit them