Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Escriptura lliure - Exploració / Aventura

Títol
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Text
Enviat per aysberk
Idioma orígen: Turc

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Títol
wanted
Traducció
Anglès

Traduït per handyy
Idioma destí: Anglès

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Juliol 2008 16:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Juliol 2008 03:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Juliol 2008 04:19

Rise
Nombre de missatges: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Juliol 2008 07:29

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Juliol 2008 12:37

handyy
Nombre de missatges: 2118
you're right! I'll edit them