Traducció - Turc-Anglès - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Exploració / Aventura | benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek... | | Idioma orígen: Turc
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per handyy | Idioma destí: Anglès
I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Juliol 2008 16:39
Darrer missatge | | | | | 17 Juliol 2008 03:39 | | | Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"
What do you think?
| | | 17 Juliol 2008 04:19 | | RiseNombre de missatges: 126 | Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable. | | | 17 Juliol 2008 07:29 | | | I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that
who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)
| | | 17 Juliol 2008 12:37 | | handyyNombre de missatges: 2118 | you're right! I'll edit them |
|
|