Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Исследование / Приключение

Статус
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Tекст
Добавлено aysberk
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Статус
wanted
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Июль 2008 16:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июль 2008 03:39

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Июль 2008 04:19

Rise
Кол-во сообщений: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Июль 2008 07:29

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Июль 2008 12:37

handyy
Кол-во сообщений: 2118
you're right! I'll edit them