Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 탐험 / 모험

제목
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
본문
aysberk에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

제목
wanted
번역
영어

handyy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 17일 16:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 17일 03:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

2008년 7월 17일 04:19

Rise
게시물 갯수: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

2008년 7월 17일 07:29

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


2008년 7월 17일 12:37

handyy
게시물 갯수: 2118
you're right! I'll edit them