Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben - Erkunden / Abenteuer

Titel
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Text
Übermittelt von aysberk
Herkunftssprache: Türkisch

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Titel
wanted
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von handyy
Zielsprache: Englisch

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 17 Juli 2008 16:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Juli 2008 03:39

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Juli 2008 04:19

Rise
Anzahl der Beiträge: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Juli 2008 07:29

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Juli 2008 12:37

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
you're right! I'll edit them