Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande - Utforskning/Äventyr

Titel
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Text
Tillagd av aysberk
Källspråk: Turkiska

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Titel
wanted
Översättning
Engelska

Översatt av handyy
Språket som det ska översättas till: Engelska

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 Juli 2008 16:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Juli 2008 03:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Juli 2008 04:19

Rise
Antal inlägg: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Juli 2008 07:29

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Juli 2008 12:37

handyy
Antal inlägg: 2118
you're right! I'll edit them