Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Escritura libre - Exploración / Aventura

Título
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Texto
Propuesto por aysberk
Idioma de origen: Turco

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Título
wanted
Traducción
Inglés

Traducido por handyy
Idioma de destino: Inglés

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Última validación o corrección por lilian canale - 17 Julio 2008 16:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Julio 2008 03:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Julio 2008 04:19

Rise
Cantidad de envíos: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Julio 2008 07:29

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Julio 2008 12:37

handyy
Cantidad de envíos: 2118
you're right! I'll edit them