Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scriere liberă - Explorare/Aventură

Titlu
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Text
Înscris de aysberk
Limba sursă: Turcă

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Titlu
wanted
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Iulie 2008 16:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Iulie 2008 03:39

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Iulie 2008 04:19

Rise
Numărul mesajelor scrise: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Iulie 2008 07:29

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Iulie 2008 12:37

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
you're right! I'll edit them