Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Безплатно писане - Откритие / Приключение

Заглавие
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Текст
Предоставено от aysberk
Език, от който се превежда: Турски

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Заглавие
wanted
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
За последен път се одобри от lilian canale - 17 Юли 2008 16:39





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Юли 2008 03:39

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 Юли 2008 04:19

Rise
Общо мнения: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 Юли 2008 07:29

kafetzou
Общо мнения: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 Юли 2008 12:37

handyy
Общо мнения: 2118
you're right! I'll edit them