Prevod - Turski-Engleski - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje - Istrazivanje/Avantura | benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek... | | Izvorni jezik: Turski
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me. |
|
Poslednja poruka | | | | | 17 Juli 2008 03:39 | | | Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"
What do you think?
| | | 17 Juli 2008 04:19 | | RiseBroj poruka: 126 | Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable. | | | 17 Juli 2008 07:29 | | | I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that
who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)
| | | 17 Juli 2008 12:37 | | | you're right! I'll edit them |
|
|