Prevođenje - Turski-Engleski - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje - Istraživanja / Avanture | benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek... | | Izvorni jezik: Turski
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo handyy | Ciljni jezik: Engleski
I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 17 srpanj 2008 16:39
Najnovije poruke | | | | | 17 srpanj 2008 03:39 | | | Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"
What do you think?
| | | 17 srpanj 2008 04:19 | | RiseBroj poruka: 126 | Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable. | | | 17 srpanj 2008 07:29 | | | I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that
who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)
| | | 17 srpanj 2008 12:37 | | | you're right! I'll edit them |
|
|