Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Portugál - Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Szöveg
Ajànlo
torresboy
Nyelvröl forditàs: Török
SEN TÜRKÇE BİLİYOMUSUN
Cim
Falas turco?
Fordítás
Portugál
Forditva
melinda_83
àltal
Forditando nyelve: Portugál
Falas turco?
Validated by
Sweet Dreams
- 7 Szeptember 2008 21:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Szeptember 2008 20:39
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Hello! I just wanted to know if the "you" used here is the second person of the singular, or the second of the plural.
Thx
CC:
turkishmiss
7 Szeptember 2008 21:41
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi sweetdream,
it's the second singular person
7 Szeptember 2008 21:52
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Thanks Missy
I've asked because this is not well translated. It should be
tu (european portuguese)
and not
você (brazilian portuguese)
CC:
turkishmiss