Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Portugali - Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Otsikko
Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Teksti
Lähettäjä
torresboy
Alkuperäinen kieli: Turkki
SEN TÜRKÇE BİLİYOMUSUN
Otsikko
Falas turco?
Käännös
Portugali
Kääntäjä
melinda_83
Kohdekieli: Portugali
Falas turco?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Sweet Dreams
- 7 Syyskuu 2008 21:55
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Syyskuu 2008 20:39
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Hello! I just wanted to know if the "you" used here is the second person of the singular, or the second of the plural.
Thx
CC:
turkishmiss
7 Syyskuu 2008 21:41
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi sweetdream,
it's the second singular person
7 Syyskuu 2008 21:52
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Thanks Missy
I've asked because this is not well translated. It should be
tu (european portuguese)
and not
você (brazilian portuguese)
CC:
turkishmiss