الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-برتغاليّ - Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
عنوان
Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
نص
إقترحت من طرف
torresboy
لغة مصدر: تركي
SEN TÜRKÇE BİLİYOMUSUN
عنوان
Falas turco?
ترجمة
برتغاليّ
ترجمت من طرف
melinda_83
لغة الهدف: برتغاليّ
Falas turco?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Sweet Dreams
- 7 أيلول 2008 21:55
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 أيلول 2008 20:39
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Hello! I just wanted to know if the "you" used here is the second person of the singular, or the second of the plural.
Thx
CC:
turkishmiss
7 أيلول 2008 21:41
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Hi sweetdream,
it's the second singular person
7 أيلول 2008 21:52
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Thanks Missy
I've asked because this is not well translated. It should be
tu (european portuguese)
and not
você (brazilian portuguese)
CC:
turkishmiss