ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ポルトガル語 - Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
テキスト
torresboy
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
SEN TÜRKÇE BİLİYOMUSUN
タイトル
Falas turco?
翻訳
ポルトガル語
melinda_83
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Falas turco?
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2008年 9月 7日 21:55
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 7日 20:39
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hello! I just wanted to know if the "you" used here is the second person of the singular, or the second of the plural.
Thx
CC:
turkishmiss
2008年 9月 7日 21:41
turkishmiss
投稿数: 2132
Hi sweetdream,
it's the second singular person
2008年 9月 7日 21:52
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Thanks Missy
I've asked because this is not well translated. It should be
tu (european portuguese)
and not
você (brazilian portuguese)
CC:
turkishmiss