쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-포르투갈어 - Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
본문
torresboy
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
SEN TÜRKÇE BİLİYOMUSUN
제목
Falas turco?
번역
포르투갈어
melinda_83
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Falas turco?
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 7일 21:55
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 7일 20:39
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Hello! I just wanted to know if the "you" used here is the second person of the singular, or the second of the plural.
Thx
CC:
turkishmiss
2008년 9월 7일 21:41
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi sweetdream,
it's the second singular person
2008년 9월 7일 21:52
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Thanks Missy
I've asked because this is not well translated. It should be
tu (european portuguese)
and not
você (brazilian portuguese)
CC:
turkishmiss