Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Portugees - Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Chat
Titel
Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Tekst
Opgestuurd door
torresboy
Uitgangs-taal: Turks
SEN TÜRKÇE BİLİYOMUSUN
Titel
Falas turco?
Vertaling
Portugees
Vertaald door
melinda_83
Doel-taal: Portugees
Falas turco?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Sweet Dreams
- 7 september 2008 21:55
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 september 2008 20:39
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Hello! I just wanted to know if the "you" used here is the second person of the singular, or the second of the plural.
Thx
CC:
turkishmiss
7 september 2008 21:41
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi sweetdream,
it's the second singular person
7 september 2008 21:52
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Thanks Missy
I've asked because this is not well translated. It should be
tu (european portuguese)
and not
você (brazilian portuguese)
CC:
turkishmiss