Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Португальська - Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Текст
Публікацію зроблено
torresboy
Мова оригіналу: Турецька
SEN TÜRKÇE BİLİYOMUSUN
Заголовок
Falas turco?
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
melinda_83
Мова, якою перекладати: Португальська
Falas turco?
Затверджено
Sweet Dreams
- 7 Вересня 2008 21:55
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Вересня 2008 20:39
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hello! I just wanted to know if the "you" used here is the second person of the singular, or the second of the plural.
Thx
CC:
turkishmiss
7 Вересня 2008 21:41
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi sweetdream,
it's the second singular person
7 Вересня 2008 21:52
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Thanks Missy
I've asked because this is not well translated. It should be
tu (european portuguese)
and not
você (brazilian portuguese)
CC:
turkishmiss