Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Szabad iràs

Cim
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
Szöveg
Ajànlo cimpirik
Nyelvröl forditàs: Török

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
Magyaràzat a forditàshoz
amerikan ingilizcesi

Cim
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
Magyaràzat a forditàshoz
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
Validated by lilian canale - 13 Augusztus 2008 18:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Augusztus 2008 20:25

kfeto
Hozzászólások száma: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

10 Augusztus 2008 20:27

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".