Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
Tekst
Podnet od cimpirik
Izvorni jezik: Turski

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
Napomene o prevodu
amerikan ingilizcesi

Natpis
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
Napomene o prevodu
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 Avgust 2008 18:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Avgust 2008 20:25

kfeto
Broj poruka: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

10 Avgust 2008 20:27

kafetzou
Broj poruka: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".