Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
متن
cimpirik پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
ملاحظاتی درباره ترجمه
amerikan ingilizcesi

عنوان
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 آگوست 2008 18:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آگوست 2008 20:25

kfeto
تعداد پیامها: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

10 آگوست 2008 20:27

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".