Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
Tekstas
Pateikta cimpirik
Originalo kalba: Turkų

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
Pastabos apie vertimą
amerikan ingilizcesi

Pavadinimas
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
Pastabos apie vertimą
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
Validated by lilian canale - 13 rugpjūtis 2008 18:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 rugpjūtis 2008 20:25

kfeto
Žinučių kiekis: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

10 rugpjūtis 2008 20:27

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".