Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
テキスト
cimpirik様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
翻訳についてのコメント
amerikan ingilizcesi

タイトル
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
翻訳についてのコメント
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 13日 18:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 10日 20:25

kfeto
投稿数: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

2008年 8月 10日 20:27

kafetzou
投稿数: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".