Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cimpirik
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
amerikan ingilizcesi

τίτλος
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Αύγουστος 2008 18:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Αύγουστος 2008 20:25

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

10 Αύγουστος 2008 20:27

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".