Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
Teksto
Submetigx per cimpirik
Font-lingvo: Turka

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
Rimarkoj pri la traduko
amerikan ingilizcesi

Titolo
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
Rimarkoj pri la traduko
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Aŭgusto 2008 18:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aŭgusto 2008 20:25

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

10 Aŭgusto 2008 20:27

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".