Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вільне написання

Заголовок
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
Текст
Публікацію зроблено cimpirik
Мова оригіналу: Турецька

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
Пояснення стосовно перекладу
amerikan ingilizcesi

Заголовок
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
Пояснення стосовно перекладу
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
Затверджено lilian canale - 13 Серпня 2008 18:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Серпня 2008 20:25

kfeto
Кількість повідомлень: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

10 Серпня 2008 20:27

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".