Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف كتابة حرّة

عنوان
Ms.Diana, 26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik...
نص
إقترحت من طرف cimpirik
لغة مصدر: تركي

Ms.Diana,

26 temmuzda C10B'ye 7 isci gonderdik ve orada calismaya basladilar, ancak iki haftadan beri C10B'de internet baglantisi yokmus, bu yuzden yeni personelin timesheetlerini gonderemedim, onlar su anda orada calisiyorlar, temmuz ayina ait calisma ait calisma saatlerini muhasebe servisine bildirmem gerekiyor, bu konuda bana yardiminizi rica ederim. Tesekkurler
ملاحظات حول الترجمة
amerikan ingilizcesi

عنوان
Ms. Diana, on the 26th of July, we sent 7 workers to C10B ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: انجليزي

Ms. Diana

On the 26th of July, we sent 7 workers to C10B and they have started working there, but for two weeks there has been no Internet connection at C10B, and because of this I have not been able to send in the time sheets for the new personnel. They are working there now, and I need to inform the accounting service of their work hours for July. I would appreciate it if you could help me out with this matter. Thank you.
ملاحظات حول الترجمة
Note: In English, we don't use the title "Ms." with first names, but this is how the original was written.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 آب 2008 18:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 آب 2008 20:25

kfeto
عدد الرسائل: 953
hi kafetzou

'their July work hours'

10 آب 2008 20:27

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Oh - you're right! I was thinking "dahil" instead of "ait".