Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Angol - Ceznja

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbAngol

Témakör Mondat

Cim
Ceznja
Szöveg
Ajànlo swetzana
Nyelvröl forditàs: Szerb

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

Cim
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Fordítás
Angol

Forditva maki_sindja àltal
Forditando nyelve: Angol

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Magyaràzat a forditàshoz
nicer - better, ...
Validated by lilian canale - 3 Szeptember 2008 05:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Augusztus 2008 16:49

pyana
Hozzászólások száma: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

28 Augusztus 2008 09:42

BORIME4KA
Hozzászólások száma: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

28 Augusztus 2008 12:34

pyana
Hozzászólások száma: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

28 Augusztus 2008 16:07

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

28 Augusztus 2008 16:18

pyana
Hozzászólások száma: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

28 Augusztus 2008 16:29

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
It's perfectly correct, though.

28 Augusztus 2008 16:32

pyana
Hozzászólások száma: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

28 Augusztus 2008 16:38

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!