Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Ceznja

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Ceznja
Κείμενο
Υποβλήθηκε από swetzana
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

τίτλος
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
nicer - better, ...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Σεπτέμβριος 2008 05:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Αύγουστος 2008 16:49

pyana
Αριθμός μηνυμάτων: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

28 Αύγουστος 2008 09:42

BORIME4KA
Αριθμός μηνυμάτων: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

28 Αύγουστος 2008 12:34

pyana
Αριθμός μηνυμάτων: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

28 Αύγουστος 2008 16:07

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

28 Αύγουστος 2008 16:18

pyana
Αριθμός μηνυμάτων: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

28 Αύγουστος 2008 16:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
It's perfectly correct, though.

28 Αύγουστος 2008 16:32

pyana
Αριθμός μηνυμάτων: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

28 Αύγουστος 2008 16:38

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!