Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Serbio-Inglés - Ceznja
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Ceznja
Texto
Propuesto por
swetzana
Idioma de origen: Serbio
I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.
Título
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Traducción
Inglés
Traducido por
maki_sindja
Idioma de destino: Inglés
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Nota acerca de la traducción
nicer - better, ...
Última validación o corrección por
lilian canale
- 3 Septiembre 2008 05:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
27 Agosto 2008 16:49
pyana
Cantidad de envíos: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?
28 Agosto 2008 09:42
BORIME4KA
Cantidad de envíos: 30
nicer -> better
someone other -> someone else
28 Agosto 2008 12:34
pyana
Cantidad de envíos: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.
28 Agosto 2008 16:07
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi guys,
These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.
someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person
What does the original exactly mean?
28 Agosto 2008 16:18
pyana
Cantidad de envíos: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?
28 Agosto 2008 16:29
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
It's perfectly correct, though.
28 Agosto 2008 16:32
pyana
Cantidad de envíos: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.
28 Agosto 2008 16:38
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!