Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Ceznja

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Ceznja
Tekst
Wprowadzone przez swetzana
Język źródłowy: Serbski

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

Tytuł
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Angielski

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Uwagi na temat tłumaczenia
nicer - better, ...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Wrzesień 2008 05:22





Ostatni Post

Autor
Post

27 Sierpień 2008 16:49

pyana
Liczba postów: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

28 Sierpień 2008 09:42

BORIME4KA
Liczba postów: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

28 Sierpień 2008 12:34

pyana
Liczba postów: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

28 Sierpień 2008 16:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

28 Sierpień 2008 16:18

pyana
Liczba postów: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

28 Sierpień 2008 16:29

lilian canale
Liczba postów: 14972
It's perfectly correct, though.

28 Sierpień 2008 16:32

pyana
Liczba postów: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

28 Sierpień 2008 16:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!