Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Serbisch-Englisch - Ceznja
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Ceznja
Text
Übermittelt von
swetzana
Herkunftssprache: Serbisch
I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.
Titel
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
maki_sindja
Zielsprache: Englisch
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Bemerkungen zur Übersetzung
nicer - better, ...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 3 September 2008 05:22
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
27 August 2008 16:49
pyana
Anzahl der Beiträge: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?
28 August 2008 09:42
BORIME4KA
Anzahl der Beiträge: 30
nicer -> better
someone other -> someone else
28 August 2008 12:34
pyana
Anzahl der Beiträge: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.
28 August 2008 16:07
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi guys,
These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.
someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person
What does the original exactly mean?
28 August 2008 16:18
pyana
Anzahl der Beiträge: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?
28 August 2008 16:29
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
It's perfectly correct, though.
28 August 2008 16:32
pyana
Anzahl der Beiträge: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.
28 August 2008 16:38
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!