Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Ceznja

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
Ceznja
Tekst
Poslao swetzana
Izvorni jezik: Srpski

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

Naslov
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Prevođenje
Engleski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Engleski

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Primjedbe o prijevodu
nicer - better, ...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 rujan 2008 05:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 kolovoz 2008 16:49

pyana
Broj poruka: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

28 kolovoz 2008 09:42

BORIME4KA
Broj poruka: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

28 kolovoz 2008 12:34

pyana
Broj poruka: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

28 kolovoz 2008 16:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

28 kolovoz 2008 16:18

pyana
Broj poruka: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

28 kolovoz 2008 16:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
It's perfectly correct, though.

28 kolovoz 2008 16:32

pyana
Broj poruka: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

28 kolovoz 2008 16:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!