Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - Ceznja

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelska

Kategori Mening

Titel
Ceznja
Text
Tillagd av swetzana
Källspråk: Serbiska

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

Titel
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Översättning
Engelska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Engelska

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Anmärkningar avseende översättningen
nicer - better, ...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 3 September 2008 05:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Augusti 2008 16:49

pyana
Antal inlägg: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

28 Augusti 2008 09:42

BORIME4KA
Antal inlägg: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

28 Augusti 2008 12:34

pyana
Antal inlägg: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

28 Augusti 2008 16:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

28 Augusti 2008 16:18

pyana
Antal inlägg: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

28 Augusti 2008 16:29

lilian canale
Antal inlägg: 14972
It's perfectly correct, though.

28 Augusti 2008 16:32

pyana
Antal inlägg: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

28 Augusti 2008 16:38

lilian canale
Antal inlägg: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!