Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Ceznja

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboInglese

Categoria Frase

Titolo
Ceznja
Testo
Aggiunto da swetzana
Lingua originale: Serbo

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

Titolo
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Traduzione
Inglese

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Note sulla traduzione
nicer - better, ...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Settembre 2008 05:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Agosto 2008 16:49

pyana
Numero di messaggi: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

28 Agosto 2008 09:42

BORIME4KA
Numero di messaggi: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

28 Agosto 2008 12:34

pyana
Numero di messaggi: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

28 Agosto 2008 16:07

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

28 Agosto 2008 16:18

pyana
Numero di messaggi: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

28 Agosto 2008 16:29

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
It's perfectly correct, though.

28 Agosto 2008 16:32

pyana
Numero di messaggi: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

28 Agosto 2008 16:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!