Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - Ceznja
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Ceznja
Testo
Aggiunto da
swetzana
Lingua originale: Serbo
I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.
Titolo
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Note sulla traduzione
nicer - better, ...
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 3 Settembre 2008 05:22
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Agosto 2008 16:49
pyana
Numero di messaggi: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?
28 Agosto 2008 09:42
BORIME4KA
Numero di messaggi: 30
nicer -> better
someone other -> someone else
28 Agosto 2008 12:34
pyana
Numero di messaggi: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.
28 Agosto 2008 16:07
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi guys,
These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.
someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person
What does the original exactly mean?
28 Agosto 2008 16:18
pyana
Numero di messaggi: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?
28 Agosto 2008 16:29
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
It's perfectly correct, though.
28 Agosto 2008 16:32
pyana
Numero di messaggi: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.
28 Agosto 2008 16:38
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!