Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-英语 - Ceznja

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语

讨论区 句子

标题
Ceznja
正文
提交 swetzana
源语言: 塞尔维亚语

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

标题
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
翻译
英语

翻译 maki_sindja
目的语言: 英语

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
给这篇翻译加备注
nicer - better, ...
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 3日 05:22





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 27日 16:49

pyana
文章总计: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

2008年 八月 28日 09:42

BORIME4KA
文章总计: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

2008年 八月 28日 12:34

pyana
文章总计: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

2008年 八月 28日 16:07

lilian canale
文章总计: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

2008年 八月 28日 16:18

pyana
文章总计: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

2008年 八月 28日 16:29

lilian canale
文章总计: 14972
It's perfectly correct, though.

2008年 八月 28日 16:32

pyana
文章总计: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

2008年 八月 28日 16:38

lilian canale
文章总计: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!