Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - Ceznja

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeAnglais

Catégorie Phrase

Titre
Ceznja
Texte
Proposé par swetzana
Langue de départ: Serbe

I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.

Titre
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Traduction
Anglais

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Anglais

Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Commentaires pour la traduction
nicer - better, ...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Septembre 2008 05:22





Derniers messages

Auteur
Message

27 Août 2008 16:49

pyana
Nombre de messages: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?

28 Août 2008 09:42

BORIME4KA
Nombre de messages: 30
nicer -> better
someone other -> someone else

28 Août 2008 12:34

pyana
Nombre de messages: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.

28 Août 2008 16:07

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi guys,

These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.

someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person

What does the original exactly mean?

28 Août 2008 16:18

pyana
Nombre de messages: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?

28 Août 2008 16:29

lilian canale
Nombre de messages: 14972
It's perfectly correct, though.

28 Août 2008 16:32

pyana
Nombre de messages: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.

28 Août 2008 16:38

lilian canale
Nombre de messages: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!