Fordítás - Latin nyelv-Svéd - ad perpétuumVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Kifejezés  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
ad perpétuum | | många av mina kompisar använder det. |
|
| | FordításSvéd Forditva lenab àltal | Forditando nyelve: Svéd
i evighet |
|
Validated by pias - 24 Augusztus 2008 12:28
Legutolsó üzenet | | | | | 24 Augusztus 2008 12:00 | |  lenabHozzászólások száma: 1084 | Jag översatte denna, men det borde väl vara "singel word"? Eller gäller andra regler för latin? | | | 24 Augusztus 2008 12:23 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Jag skulle tro att detta är att betrakta som det, men dÃ¥ du redan översatt det, sÃ¥ ...lÃ¥t gÃ¥ för denna gÃ¥ng. | | | 24 Augusztus 2008 12:27 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Enligt Wikipedia:
Ad perpétuum -- "I det oändliga", så jag antar att din översättning är helt korrekt. Jag godkänner den nu.  |
|
|