Traducció - Llatí-Suec - ad perpétuumEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Llatí](../images/lang/btnflag_la.gif) ![Suec](../images/flag_sw.gif)
Categoria Expressió ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Llatí
ad perpétuum | | många av mina kompisar använder det. |
|
| | TraduccióSuec Traduït per lenab | Idioma destí: Suec
i evighet |
|
Darrera validació o edició per pias - 24 Agost 2008 12:28
Darrer missatge | | | | | 24 Agost 2008 12:00 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNombre de missatges: 1084 | Jag översatte denna, men det borde väl vara "singel word"? Eller gäller andra regler för latin? | | | 24 Agost 2008 12:23 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombre de missatges: 8113 | Jag skulle tro att detta är att betrakta som det, men då du redan översatt det, så ...låt gå för denna gång. | | | 24 Agost 2008 12:27 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombre de missatges: 8113 | Enligt Wikipedia:
Ad perpétuum -- "I det oändliga", så jag antar att din översättning är helt korrekt. Jag godkänner den nu. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|