Umseting - Latín-Svenskt - ad perpétuumNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ![Latín](../images/lang/btnflag_la.gif) ![Svenskt](../images/flag_sw.gif)
Bólkur Orðafelli ![](../images/note.gif) Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Latín
ad perpétuum | Viðmerking um umsetingina | mÃ¥nga av mina kompisar använder det. |
|
| | UmsetingSvenskt Umsett av lenab | Ynskt mál: Svenskt
i evighet |
|
Góðkent av pias - 24 August 2008 12:28
Síðstu boð | | | | | 24 August 2008 12:00 | | | Jag översatte denna, men det borde väl vara "singel word"? Eller gäller andra regler för latin? | | | 24 August 2008 12:23 | | ![](../avatars/84171.img) piasTal av boðum: 8113 | Jag skulle tro att detta är att betrakta som det, men dÃ¥ du redan översatt det, sÃ¥ ...lÃ¥t gÃ¥ för denna gÃ¥ng. | | | 24 August 2008 12:27 | | ![](../avatars/84171.img) piasTal av boðum: 8113 | Enligt Wikipedia:
Ad perpétuum -- "I det oändliga", så jag antar att din översättning är helt korrekt. Jag godkänner den nu. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|