Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Zweeds - ad perpétuum

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnZweeds

Categorie Uitdrukking

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ad perpétuum
Tekst
Opgestuurd door beccajohansson
Uitgangs-taal: Latijn

ad perpétuum
Details voor de vertaling
många av mina kompisar använder det.

Titel
i evighet
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lenab
Doel-taal: Zweeds

i evighet
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 24 augustus 2008 12:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 augustus 2008 12:00

lenab
Aantal berichten: 1084
Jag översatte denna, men det borde väl vara "singel word"? Eller gäller andra regler för latin?

24 augustus 2008 12:23

pias
Aantal berichten: 8113
Jag skulle tro att detta är att betrakta som det, men då du redan översatt det, så ...låt gå för denna gång.

24 augustus 2008 12:27

pias
Aantal berichten: 8113
Enligt Wikipedia:
Ad perpétuum -- "I det oändliga", så jag antar att din översättning är helt korrekt. Jag godkänner den nu.