Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - YüreÄŸine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Szöveg
Ajànlo
loadingwait
Nyelvröl forditàs: Török
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Cim
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Fordítás
Angol
Forditva
buketnur
àltal
Forditando nyelve: Angol
If you could ask your heart, you would end this cruelty!
Validated by
lilian canale
- 31 Augusztus 2008 23:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Augusztus 2008 03:51
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Could that "finish" be "stop"?
30 Augusztus 2008 09:14
buketnur
Hozzászólások száma: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks
31 Augusztus 2008 19:08
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.