쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - YüreÄŸine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
제목
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
본문
loadingwait
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
제목
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
번역
영어
buketnur
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
If you could ask your heart, you would end this cruelty!
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 31일 23:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 30일 03:51
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Could that "finish" be "stop"?
2008년 8월 30일 09:14
buketnur
게시물 갯수: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks
2008년 8월 31일 19:08
merdogan
게시물 갯수: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.