Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - YüreÄŸine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Titull
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Tekst
Prezantuar nga
loadingwait
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Titull
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
buketnur
Përkthe në: Anglisht
If you could ask your heart, you would end this cruelty!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 31 Gusht 2008 23:07
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
30 Gusht 2008 03:51
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Could that "finish" be "stop"?
30 Gusht 2008 09:14
buketnur
Numri i postimeve: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks
31 Gusht 2008 19:08
merdogan
Numri i postimeve: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.