Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - YüreÄŸine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Texto
Enviado por
loadingwait
Idioma de origem: Turco
Yüreğine bir sorabilseydin Bu zulümü bitirirdin!
Título
If you could ask your heart, you would end this cruelty.
Tradução
Inglês
Traduzido por
buketnur
Idioma alvo: Inglês
If you could ask your heart, you would end this cruelty!
Último validado ou editado por
lilian canale
- 31 Agosto 2008 23:07
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
30 Agosto 2008 03:51
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Could that "finish" be "stop"?
30 Agosto 2008 09:14
buketnur
Número de Mensagens: 266
Yes, it can be "stop" or it can be "to end"
Thanks
31 Agosto 2008 19:08
merdogan
Número de Mensagens: 3769
stop is "durdurmak".it means "to stop for a while".
"finish" can be better.